1794

1794 de Niklas Natt Och Dag

 ¿Cómo llegué a este libro? Lo estaba esperando desde que leí el primero de la trilogía «1793», puedes leer la reseña aquí. Y en cuanto estuvo disponible, Virginia me avisó para prestármelo.

Volvemos a encontrarnos con Jean Michael Cardell y Anna Stina Knapp en Estocolmo de finales del siglo XVIII.

En este deben investigar el asesinato de una chica en su noche de bodas.

Portada de 1794

Vuelve a aparecer la sociedad sueca más corrupta, desde aristócratas a mendigos.

Creo que 1793 y 1794 están muy bien escritas.

Pero, si 1793 era tremenda, 1794 es brutal.

He leído alguna reseña en la que pedían al autor que pusiera un mensaje de que la lectura de la novela “podía herir su sensibilidad”. Entiendo que las descripciones tan exhaustivas no sean del gusto de todos los lectores. Esto también pasa con los libros de Carmen Mola, hay lectores que los abandonan porque les resultan excesivamente fuertes. No es mi caso.

Niklas ha comentado en alguna entrevista: “Sobre la escatología y la violencia de algunas escenas: «Soy detallista, entro a fondo en las cosas, y me parecía lo más consecuente que esas escenas de violencia fueran así, sin que fueran gratuitas, porque pretenden tocar la fibra sensible del lector». EFE.

En esta segunda parte no hay olores, son las imágenes descritas las que impactan, continúa con las descripciones de los sitios tan precisas, que te imaginas perfectamente el lugar. Viajas al Siglo XVIII en cada página. Hay brutalidad, impotencia y desasosiego al visualizar las situaciones.

Vuelve a ser uno de los protagonistas Estocolmo “la ciudad de los puentes”. Uno de tantos viajes que tengo pendientes.

Siento una envidia total de que alguien se lance a escribir un libro y sea capaz de hacer estos dos volúmenes.

Final sin cerrar, tendremos que esperar a que se publique en España, la tercera parte de la trilogía, 1795.

Soy cada día más fan de los autores suecos de Novela Negra.

 ¿Dónde encontrarlo? Disponible en Mediatecas de Alcobendas (Madrid).

Editorial Salamandra 2021
Nº Páginas: 512
Traducción del sueco de Pontus Sánchez
Fecha lanzamiento: 04/03/2021

Es recomendable empezar a leer «1793» y después continuar con este, pero, no es imprescindible, se entiende perfectamente, aunque no conozcas a los personajes.

Opinión personal: Totalmente recomendable.

Ya os dije en mi reseña de 1793 por lo que me estaban gustando estas novelas, desde mis suecos de la Serie Bergman, no había leído nada de este género que me gustara tanto. Ojo, no quiero decir aquí que no haya autores españoles que no me gusten de Novela negra (claro que sí) pero, estos me gustan mucho. Espero vuestros comentarios.

El malentendido

El malentendido de Irène Némirovsky

¿Cómo llegué a este libro? Me lo recomendó mi compañera Piedad. es de esos clásicos que suelen leerse en los clubs de lectura.

Es la primera novela  de Irène,  publicada en una revista en 1926 y editada en forma de libro en 1930.

Némirovsky fue deportada y murió asesinada en Auschwitz en 1942, igual que su marido, Michel Epstein.

Portada El malentendido

Igual conoces a esta autora por “Suite francesa”, es la más conocida.  La descubrieron por casualidad sus hijas y se publicó en 2004. Con la que ganó varios premios a título póstumo.  

El malentendido es un curioso ensayo sobre el amor y la felicidad en un desencuentro amoroso.
Con Hendaya y el norte de España y Paris en los años 20, como escenario.

«Ya está, se acabó… No me di cuenta que era la felicidad …Y ahora se acabó…»

Siempre impresiona leer a Irène, escribe genial.

  • Publicada  en España por Salamandra editores
  • Título original: Le Malentendu
  • Nº. de páginas: 158
  • Traducción José Antonio Soriano Marco

¿Dónde encontrarlo? Disponible en Mediatecas de Alcobendas (Madrid).

Opinión personal:  Recomendable

Me sigue impresionando saber que a la autora la mataron en un campo de concentración.

Es de fácil lectura, con encanto. Atemporal.

Si no has leído nada de Irene este puede ser un buen comienzo.